Translation from Finnish (Suomi) language, translation into Finnish (Suomi) language
Our translation agency accommodates professional translation services translating texts from/into Finnish (Suomi) language in many fields such as: oil & gas (petroleum) industry, food processing industry, measurement technology, software, medicine, business, finance, ecology, advertisement (promotion), law (jurisprudence), management and marketing, sophisticated technical documentation, etc. (translation of common use texts; translation of correspondence; translation of commercial and economic texts; translation of educational texts – scientific articles and publications, reports, reviews, annotations; translation of legal texts – contracts, agreements, minutes, protocols, incorporation documents (articles of incorporation/association), court decisions and papers; translation of technical documentation – user manuals, maintenance manuals, operating manuals for equipment and devices, specifications (technical data); translation of advertisement (promotion/image) texts – advertising leaflets, brochures, web (internet) sites and pages; translation of publicistic and artistic genre).
At our translation agency translations from Finnish (Suomi) and translations into Finnish (Suomi) language are made by experienced and professional Finnish (Suomi) translators, who are specialists in their field of specialization.
We make translations from Finnish (Suomi) and into Finnish (Suomi) language for corporate entities (firms, companies, corporations, etc., including state institutions and bodies), as well as for private clients. Our translation services include all types of written and verbal translation (interpretation) from Finnish (Suomi) language and into Finnish (Suomi) language.
We make written translations of all types of documentation, including technical, legal (law), medical documents from Finnish (Suomi) and into Finnish (Suomi), as well as translation of software and computer games from/into Finnish (Suomi) language.
Verbal Finnish (Suomi) translation (interpretation) (translation of business meetings, negotiations, phone calls, translation and description of audio-video records) is performed by Ukrainian and Russian translators (interpreters) of Finnish (Suomi), as well as by Finnish (Suomi) native speakers, depending on requirements of a customer.
Notarized translations from Finnish (Suomi) and into Finnish (Suomi) language. We make notarized translations of all types of commercial and private documents, which are able to be notarized in accordance with current legislation.
Finnish (Suomi) translators of our translation agency are translators with good experience and superior qualification, graduates from the leading Ukrainian and Russian higher educational establishments (including military interpreters), as well as native Finnish (Suomi) speakers, who have shown themselves as reliable partners and experienced specialists.
Besides Russian-Finnish (Suomi) and Finnish (Suomi)-Russian translations, you can also order Ukrainian-Finnish (Suomi) and Finnish (Suomi)-Ukrainian translation, as well as translation from Finnish (Suomi) language into English, German, Spanish, French and other European and Eastern languages including languages of CIS countries and vice versa.
Our translation agency – it’s translation department of the law firm. Therefore we do understand value of all and any information, which was received from a client, and inadmissibility of disclosure of the same to any third parties. That’s why we do our work in the manner, which ensures complete confidentiality and non-disclosure of the information in work.
We continuously make efforts not only to ensure the high quality of translations from Finnish (Suomi) and into Finnish (Suomi) language, but also to offer to our clients not only the standard quality of translation but also good in comparison with other translation bureaus price for translations from Finnish (Suomi) language and into Finnish (Suomi) language. Due to this, working with our translation agency our clients get timely and high-quality translations at price lower then our competitors offer. Price of specified translation depends on its complicity, formatting and urgency.
If you reside in other city of Ukraine or abroad - it’s not a problem for a good cooperation. Texts for translation can be submitted personally, by mail, by a courier service, by fax or via e-mail.
Spoken in: Finland, Estonia, Ingria, Karelia, Norway, Sweden, Torne Valley.
Region: Northern Europe.
Total speakers: about 6 million.
Language family: Uralic, Finno-Ugric, Finno-Permic, Finno-Volgaic, Finno-Lappic, Baltic-Finnic, Finnish.
Writing system: Latin alphabet (Finnish variant).
Official status Official language in: Finland, European Union.
Regulated by: Language Planning Department of the Research Institute for the Languages of Finland
Finnish (suomi or suomen kieli) is the language spoken by the majority of the population in Finland (91.51% as of 2006) and by ethnic Finns outside of Finland. It is one of the official languages of Finland and an official minority language in Sweden and Norway. In Sweden, both standard Finnish and Meänkieli, a Finnish dialect, are spoken. The Finnish dialect Kven is spoken in Norway.
Finnish is a member of the Finno-Ugric language family and is typologically between inflected and agglutinative languages. It modifies and inflects the forms of nouns, adjectives, pronouns, numerals and verbs, depending on their roles in the sentence.
Classification
Finnish is a member of the Baltic-Finnic subgroup of the Finno-Ugric group of languages which in turn is a member of the Uralic family of languages. The Baltic-Finnic subgroup also includes Estonian and other minority languages spoken around the Baltic Sea.
Several theories exist as to the geographic origin of Finnish and the other Uralic languages, but the most widely held view is that they originated as a Proto-Uralic language somewhere around the northern Ural Mountains region. Supporters of this theory point to the fact that the Uralic languages have many similarities in structure and grammar.
It has been posited that speakers of a Finno-Ugric language have been living in the region of current Finland since at least 3000 BC. The Finns are more genetically similar to their Indo-European speaking neighbors than to the speakers of the geographically close Finno-Ugric language, Sami. Therefore it has been argued that a native Finnic population absorbed northward migrating Indo-Europeans who adopted the Finnic language, giving rise to the modern Finns.
Geographic distribution
Areas in Southern Sweden with a Finnish-speaking population (2005)Finnish is spoken by about six million people that reside mainly in Finland. There are also notable Finnish-speaking minorities in Sweden, Norway, Russia, Estonia, Canada, and the United States. The majority of the population of Finland, 91.51% as of 2006, speak Finnish as their first language. The remainder speak Swedish (5.5%), Sami (Northern, Inari, Skolt) and other languages.
Official status
Finnish is one of two official languages of Finland (the other being Swedish, spoken by 5.49% of the population as of 2006) and an official language of the European Union. It enjoys the status of an official minority language in Sweden. It is also one of the working languages of the Nordic Council. Under the Nordic Language Convention, citizens of the Nordic countries speaking Finnish have the opportunity to use their native language when interacting with official bodies in other Nordic countries without being liable to any interpretation or translation costs.
History
Pre-Christian era
It is believed that the Balto-Finnic languages evolved from a proto-Finnic language, from which Sami was separated around 1500-1000 BC. Current research indicates there were three or more proto-Finnic dialects. The Baltic Finnic languages separated around the 1st century, but continued to influence each other. Therefore, the Eastern Finnish dialects are genetically Eastern proto-Finnic, with many Eastern features, and the Southwestern Finnish dialects have many genuine Estonian influences.
Medieval period
Since Finland was annexed to Catholic Sweden in the Middle Ages, the status of Finnish was for long that of an oral language. The language of business was Middle Low German, the language of administration Swedish, and religious activities were held in Latin, leaving few possibilities for Finns to use their mother tongue in situations other than daily chores.
The first known written example of Finnish comes from this era and was found in a German travel journal dating back to c.1450: Mynna tachton gernast spuho somen gelen Emyna dayda (Modern Finnish: "Minä tahdon kernaasti puhua suomen kieltä, en minä taida"; English: "I willingly want to speak Finnish, I cannot"). According to the travel journal, a Finnish bishop, whose name is unknown, was behind the above phrase.
Writing system
The first comprehensive writing system for Finnish was created by Mikael Agricola, a Finnish bishop, in the 16th century. He based his orthography on Swedish, German, and Latin. His ultimate plan was to translate the Bible, but first he had to define rules on which the Finnish standard language still relies, particularly with respect to spelling. He also invented single-handedly many words such as armo "mercy" and vanhurskas "righteous". More than fifty percent of these words are still in use.
Agricola's written language was based on western dialects of Finnish, and his intention was that each phoneme should correspond with one letter. Yet, Agricola was confronted with many problems in this endeavour, failing to achieve uniformness. This is why he might use different signs for the same phonemes depending on the situation.
Modernization
Elias Lönnrot as depicted in a 19th century caricature — Lönnrot made several journeys to Karelia and Eastern Finland to collect folklore, from which he compiled the Kalevala.In the 19th century Johan Vilhelm Snellman and others began to stress the need to improve the status of Finnish. Ever since the days of Mikael Agricola written Finnish had been used almost exclusively in religious contexts, but now Snellman's Hegelian nationalistic ideas of Finnish as a full-fledged national language gained considerable support. Concerted efforts were made to improve the status of the language and to modernize it, and by the end of the century Finnish had become a language of administration, journalism, literature, and science in Finland, along with Swedish.
The most important contributions to improving the status of Finnish were made by Elias Lönnrot. His impact on the development of modern vocabulary in Finnish was particularly crucial. In addition to compiling the Kalevala, he acted as an arbitrator in disputes about the development of standard Finnish between the proponents of western and eastern dialects, ensuring that the western dialects Agricola had preferred preserved their preeminent role, while many originally dialectical words from Eastern Finland were introduced to the standard language enriching it considerably.
Dialects
The dialects of Finnish are divided into two distinct groups, the Western dialects and the Eastern dialects. The dialects are entirely mutually intelligible and distinguished from each other by only minor changes in vowels, diphthongs and rhythm, and therefore might be better classified as accents. For the most part, the dialects operate on the same phonology, grammar and vocabulary. There are only marginal examples of sounds or grammatical constructions specific to some dialect and not found in standard Finnish. Two examples are the voiced dental fricative found in Rauma dialect and the Eastern exessive case.
The classification of closely related dialects spoken outside of Finland is a politically sensitive issue that has been controversial since Finland's independence in 1917. This concerns specifically the Karelian language in Russia and Meänkieli in Sweden, the speakers of which are often considered oppressed minorities. Karelian is different enough from standard Finnish to have its own orthography. Meänkieli is a northern dialect entirely intelligible to speakers of any other Finnish dialect, which achieved its status as an official minority language in Sweden for historical and political reasons regardless of the fact that Finnish is an official minority language in Sweden, too.
Western dialects
The South-West dialects (lounaismurteet) are spoken in Finland Proper and Satakunta. Their typical feature is abbreviation of word-final vowels, and in many respects they resemble Estonian. The Tavastian dialects (hämäläismurteet) are spoken in Tavastia. They are closest to the standard language, but feature some slight vowel changes, such as the opening of diphthong-final vowels (tie → tiä, miekka → miakka, kuolisi → kualis). The Southern Ostrobothnian dialects (eteläpohjalaiset murteet) are spoken in Southern Ostrobothnia. Their most notable feature is the pronunciation of 'd' as a tapped or even fully trilled /r/. The Middle and North Ostrobothnia dialects (keski- ja pohjoispohjalaiset murteet) are spoken in Central and Northern Ostrobothnia. The Far-Northern dialects (peräpohjalaiset murteet) are spoken in Lapland. The dialects spoken in the western parts of Lapland are recognizable by retention of extraneous 'h' sounds in positions where they are not found in other dialects.
One of the Far-Northern dialects, Meänkieli, which is spoken on the Swedish side of the border, is taught in some Swedish schools as a distinct standardized language. The speakers of Meänkieli became politically separated from the other Finns when Finland was annexed to Russia in 1809. The categorization of Meänkieli as a separate language is controversial among the Finns, who see no linguistic criteria, only political reasons, for treating Meänkieli differently than other dialects of Finnish.
The Ruija dialect (Ruijan murre) is spoken in Finnmark (Finnish Ruija), in Norway. Its speakers are descendants of Finnish emigrants to the region in the 18th and 19th centuries.
Eastern dialects
The Eastern dialects consist of the widespread Savonian dialects (savolaismurteet) spoken in Savo and nearby areas, and the South-Eastern dialects spoken now only in Finnish South Karelia. The South-Eastern dialects (kaakkoismurteet) were previously spoken also on the Karelian Isthmus and in Ingria. Karelian Isthmus was evacuated during World War II and refugees were resettled all over Finland. Most of Ingrian Finns were deported to various parts of Russia and Estonia.
Palatalization, a common feature of Uralic languages, had been lost in Baltic-Finnic languages, but it has been reacquired by most of these languages, including Eastern Finnish, but not Western Finnish. In Finnish orthography, this is denoted with a 'j', e.g. vesj, cf. standard vesi.
The language spoken in the parts of Karelia that have not historically been under Swedish or Finnish rule is usually called the Karelian language, and it is considered to be more distant from standard Finnish than the Eastern dialects. Whether this language of Russian Karelia is a dialect of Finnish or a separate language is a matter of interpretation. However, the term Karelian dialects is often used colloqually to the Finnish South-Eastern dialects.
Linguistic varieties
There are two main varieties of Finnish used throughout the country. One is the "standard language" (yleiskieli), and the other is the "spoken language" (puhekieli). The standard language is used in formal situations like political speeches and newscasts. Its written form, the "book language" (kirjakieli), is used in nearly all written texts, not always excluding even the dialogue of common people in popular prose. The spoken language, on the other hand, is the main variety of Finnish used in popular TV and radio shows and at workplaces, and may be preferred to a dialect in personal communication.
Standardization
Standard Finnish is prescribed by the Language Office of the Research Institute for the Languages of Finland and is the language used in official communication. The Dictionary of Contemporary Finnish (Nykysuomen sanakirja 1951–61), with 201.000 entries, was a prescriptive dictionary that defined official language. An additional volume for words of foreign origin (Nykysuomen sivistyssanakirja, 30.000 entries) was published in 1991. An updated dictionary, the Language Office Dictionary (Kielitoimiston sanakirja) was published in an electronic form in 2004 and in print in 2006. A descriptive grammar (Iso suomen kielioppi, 1600 pages) was published in 2004. There is also an etymological dictionary, Suomen sanojen alkuperä, published in 1992–2000, and a handbook of contemporary language (Nykysuomen käsikirja), and a periodic publication, Kielikello. Standard Finnish is used in official texts and is the form of language taught in schools. Its spoken form is used in political speech, newscasts, in courts, and in other formal situations. Nearly all publishing and printed works are in standard Finnish.
Spoken Finnish
The spoken language has mostly developed naturally from earlier forms of Finnish, and spread from main cultural and political centres. The standard language, however, has always been a consciously constructed medium for literature. It preserves grammatical patterns that have mostly vanished from the colloquial varieties and, as its main application is writing, it features complex syntactic patterns that are not easy to handle when used in speech. The spoken language develops significantly faster, and the grammatical and phonological simplifications include also the most common pronouns and suffixes, which sum up to frequent but modest differences. Some sound changes have been left out of the formal language, such as the irregularization of some common verbs by assimilation, e.g. tule- → tuu- (although tule can be used in spoken language as well).
Written language certainly still exerts a considerable influence upon the spoken word, due to the fact that illiteracy is nonexistent and many Finns are avid readers. In fact, it is still not entirely uncommon to meet people who "talk like a book" (puhuvat kirjakieltä), although this is seen as pedantic. More common is the intrusion of typically book-like constructions into a colloquial discourse, as a kind of quote from written Finnish. It should also be noted that it is quite common to hear book-like and polished speech on radio or TV, and the constant exposure to such language tends to lead to the adoption of such constructions even in everyday language.
A prominent example of the effect of the standard language is the development of the consonant gradation form /ts : ts/ as in metsä : metsän, as this pattern was originally (1940) found natively only in the dialects of southern Karelian isthmus and Ingria. In fact, it has arisen from the spelling 'ts' for the dental fricative , which has disappeared. In spoken language, a fusion of Western /tt : tt/ (mettä : mettän) and Eastern /ht : t/ (mehtä : metän) has been created: /tt : t/ (mettä : metän). It is notable that neither of these are forms are identifiable as or originate from a specific dialect.
The orthography of the informal language follows that of the formal language. However, sometimes sandhi may be transcribed, especially the internal ones, e.g. menenpä → menempä. This never takes place in formal language.
Morphophonology
Finnish has a thick layer of morphophonology between grammar ("logic") and phonology ("sounds"). The most important processes are vowel harmony and consonant gradation.
Vowel harmony is a redundancy feature, which means that the feature is uniform within a word, and so it is necessary to interpret it only once for a given word. It is meaning-distinguishing in the initial syllable, and suffixes follow; so, if the listener hears in any part of the word, they can derive for the initial syllable. For example, if the word begins tuottaa-, it can be agglutinated to tuotteeseensa, where the final vowel becomes the back vowel 'a' (rather than the front vowel 'ä') because the initial syllable contains the back vowels 'uo'. This is especially notable because vowels 'a' and 'ä' are different, meaning-distinguishing phonemes, not interchangeable or allophonic.
Consonant gradation is a lenition process for P, T and K, with the oblique stem "weakened" from the nominative stem, or vice versa. For example, tarkka "precise" has the oblique root tarka-, as in tarkan "of the precise". There is also another gradation pattern, which is older, and causes simple elision of T and K. However, it is very common since it is found in the partitive case marker: if V is a single vowel, V+ta → Va, e.g. *vanha+ta → vanhaa. Another instance is the imperative, which changes into a glottal stop in the singular but is shown as an overt 'ka' in plural, e.g. mene vs. menkää.
Finnish grammar
The morphosyntactic alignment is nominative-accusative; but there are two object cases: accusative and partitive. The contrast between the two is telicity, where accusative denotes actions completed as intended (Ammuin hirven "I shot the elk dead"), and partitive denotes incomplete actions (Ammuin hirveä "I shot at the elk"). Often this is confused with perfectivity, but the only element of perfectivity that exists in Finnish is that there are some perfective verbs. Transitivity is distinguished by different verbs for transitive and intransitive, e.g. ratkaista "to solve something" vs. ratketa "to be solved by itself". There are several frequentative and momentane verb categories.
Verbs gain personal suffixes for each person; these suffixes are grammatically more important than pronouns, which are often not used at all in standard Finnish. The infinitive is not the uninflected form but has a suffix -ta or -da; the closest one to an uninflected form is the third person singular indicative. There are four persons, first ("I, we"), second ("you, you"), third ("s/he, they") and indefinite (often called impersonal or "passive", similar to e.g. English "people say/do/…"). There are four tenses, namely present, past, perfect and pluperfect; the system mirrors the Germanic system. The future tense is not needed due to context and the telic contrast. For example, luen kirjan "I read a book (completely)" indicates a future, when luen kirjaa "I read a book (not yet complete)" indicates present.
Nouns may be suffixed with the markers for the aforementioned accusative case and partitive case, the genitive case, eight different locatives, and a few other cases. The case marker must be added not only to the main noun, but also to its modifiers; e.g. suure+ssa talo+ssa, literally "big-in house-in". Possession is marked with a possessive suffix; separate possessive pronouns are unknown. Pronouns gain suffixes just as nouns do.
Lexicon
Suomalaisen Sana-Lugun Coetus (1745) by Daniel Juslenius was the first comprehensive dictionary of the Finnish language with 16,000 entries. Finnish extensively employs regular agglutination. It has a smaller core vocabulary than, for example, English, and uses derivative suffixes to a greater extent. As an example, take the word kirja "a book", from which one can form derivatives kirjain "a letter" (of the alphabet), kirje "a piece of correspondence, a letter", kirjasto "a library", kirjailija "an author", kirjallisuus "literature", kirjoittaa "to write", kirjoittaja "a writer", kirjuri "a scribe, a clerk", kirjallinen "something in written form", kirjata "to write down, register, record", kirjasin "a font", and others.
Borrowing
Over the course of many centuries, the Finnish language has borrowed a great many words from a wide variety of languages, most from neighboring Indo-European languages. Indeed, some estimates put the core Finno-Ugric vocabulary surviving in Finnish at only around 300 word roots. Due to the different grammatical, phonological and phonotactic structure of the Finnish language, loanwords from Indo-European have been assimilated.
In general, the first loan words into Finno-Ugric languages seem to come from very early Indo-European languages, and later mainly from Indo-Iranian, Turkic, Baltic, Germanic, and Slavic languages. Furthermore, a certain group of very basic and neutral words exists in Finnish and other Finnic languages that are absent from other Finno-Ugric languages, but without a recognizable etymology from any known language. These words are usually regarded as the last remnant of the Nordic language spoken in Fennoscandia before the arrival of the proto-Finnic language. Words included in this group are e.g. jänis (hare), musta (black), mäki (hill), saari (island), suo (swamp) and niemi (cape). Also some place names, like Päijänne and Imatra, are probably before the proto-Finnic era.
Often quoted loan examples are kuningas "king" and ruhtinas "prince, high ranking nobleman" from Germanic *kuningaz and *druhtinaz, but another example is äiti "mother", from Gothic eiþai, which is interesting because borrowing of close-kinship vocabulary is a rare phenomenon. The original Finnish emo has become a cranberry morpheme. There are other close-kinship words that are loaned from Baltic and Germanic languages (morsian "bride", armas "dear"). Examples of the ancient Indo-Iranian loans are vasara "hammer" from Avestan vadžra, vajra and orja "slave" from arya, airya "man" (the latter probably via similar circumstances as slave from Slav in many European languages).
More recently, Swedish has been a prolific source of borrowings, and also, the Swedish language acted as a proxy for European words, especially those relating to government. Present-day Finland belonged to the kingdom of Sweden from the 12th century and was ceded to Russia in 1809, becoming an autonomous Grand Duchy. Swedish was retained as the official language and language of the upper class even after this. When Finnish was accepted as an official language, it gained only legal "equal status" with Swedish, which persists even today. It is still the case today that about 5.5% of Finnish nationals, the Swedish-speaking Finns, have Swedish as their mother tongue. During the period of autonomy, Russian did not gain much ground as a language of the people or the government. Nevertheless, quite a few words were subsequently acquired from Russian (especially in older Helsinki slang) but not to the same extent as with Swedish. In all these cases, borrowing has been partly a result of geographical proximity.
Especially words dealing with administrative or modern culture came to Finnish from Swedish, sometimes reflecting the oldest Swedish form of the word (lag - laki, 'law'; län - lääni, 'county'; bisp - piispa, 'bishop'; jordpäron - peruna, 'potato'), and many more survive as informal synonyms in spoken or dialectal Finnish (e.g. likka, from Swedish flicka, 'girl', usually tyttö in Finnish).
Typical Russian loanwords are old or very old, thus hard to recognize as such, and concern everyday concepts, e.g. papu "bean", sini "(n.) blue" and pappi "priest". Notably, a few religious words such as Raamattu ("Bible") are loaned from Russian, which indicates language contact preceding the Swedish era. This is mainly believed to be result of trade with Novgorod 9th century and so on and the Orthodox converting in 13th century.
Most recently, and with increasing impact, English has been the source of new loanwords in Finnish. Unlike previous "geographical" borrowing, the influence of English is largely "cultural" and reaches Finland by many routes including: international business; music; film and TV (except for the very young, foreign films and programmes are shown subtitled); literature; and, of course, the Web — this is now probably the most important source of all non-face-to-face exposure to English.
The importance of English as the language of global commerce has led many non-English companies, including Finland's Nokia, to adopt English as their official operating language. Recently, it has been observed that English borrowings are also ousting previous borrowings, for example the switch from treffailla "to date" (from Swedish, träffa) to deittailla from English "to go for a date". Calques from English are also found, e.g kovalevy (hard disk). Grammatical calques are also found, for example, the replacement of the impersonal (passiivi) with the English-style generic you, e. g. sä et voi "you cannot", instead of ei voi "one cannot".
However, this does not mean that Finnish is threatened by English. Borrowing is normal language evolution, and neologisms are coined actively not only by the government, but also by the media. Moreover, Finnish and English have a considerably different grammar, phonology and phonotactics, discouraging direct borrowing. English loan words in Finnish slang include for example pleikkari "PlayStation", hodari "hot dog", and hedari "headache". Often these loanwords are distinctly identified as slang or jargon, rarely being used in a negative mood or in formal language. Since English and Finnish grammar, pronunciation and phonetics differ considerably, most loan words are inevitably sooner or later calqued — translated into native Finnish — retaining the semantic meaning.
Neologisms
Neologisms are actively generated by the Language Planning Office and the media. They are widely adopted. One would actually give an old-fashioned or rustic impression using forms such as telefooni or kompuutteri when the neologism is widely adopted.
Finnish alphabet
The first page of Abckiria (1543), the first book written in the Finnish language. The spelling of Finnish in the book had many inconsistencies: for example, the k sound could be represented by either c, k or even g; the long u and the long i were represented by w and ij respectively, and ä was represented by e.Finnish is written with the Swedish variant of the Latin alphabet that includes the distinct characters Ä and Ö, and also several characters not used in Finnish (including for example C, Q, Å). The Finnish orthography built upon the phonetic principle: each phoneme (distinct sound) of the language is represented by exactly one grapheme (independent letter), and each grapheme represents exactly one phoneme. This makes the language easy for its speakers to spell, and facilitates learning to read and write. The rule of thumb for Finnish orthography is: write as you read, read as you write. However, morphemes retain their spelling despite sandhi.
Some orthographical notes:
- Long vowels and consonants are represented by double occurrences of the relevant graphemes. This causes no confusion, and permits these sounds to be written without having to nearly double the size of the alphabet to accommodate separate graphemes for long sounds.
- The n in nk is a velar nasal, as in English. As an exception to the phonetic principle, there is no g in ng, which is a long velar nasal as in English singalong.
- The grapheme h occurring before a consonant sounds slightly harder (initially breathy voiced, then voiceless) than when occurring before a vowel.
- Sandhi is not transcribed; the spelling of morphemes is immutable, e.g. tulen+pa /tulempa/.
- Some consonants (v, j, d) and all consonants occurring in (always medial) clusters do not have distinctive length, and consequently, their allophonic variation is not indicated in spelling, e.g. rajaan /rajaan/ (I limit) vs. raijaan /raijjaan/ (I haul).
The letters ä and ö , although written as umlauted a and o, do not represent phonological umlauts, and they are considered independent graphemes; the letter shapes have been copied from Swedish. An appropriate parallel from the Latin alphabet are the characters C and G (uppercase), which historically have a closer kinship than many other characters (G is a derivation of C) but are considered distinct letters, and changing one for the other will change meanings.
If the graphemes ä and ö are not accessible due to technical limitations, they must be replaced with a and o, respectively. As they are not umlauts, it is wrong to write them as umlaut digraphs ae, oe, as in German. Sequences ae and oe are distinct phonemes from ä and ö, e.g. haen "I seek" vs. hän "he"/"she".
The sounds š and ž are not a part of Finnish language itself and have been introduced somewhat artificially by a government regulation. Although they occur in some rare loanwords, their principal use is in the transcription of foreign names. For technical reasons or convenience, the graphemes sh and zh are often used in quickly or less carefully written texts instead of š and ž. This is a deviation from the phonetic principle, and as such is liable to cause confusion, but the damage is minimal as the transcribed words are foreign in any case. Finnish does not use the sounds z, š or ž, but for the sake of exactitude, they can be included in spelling. (The recommendation cites the Russian play Hovanshtshina as an example.) Many speakers pronounce all of them s, or distinguish only between s and š, because Finnish has no voiced sibilants.
The language may be identified by its distinctive lack of the letters b, c, f, q, x, z and å.
Trivia
The linguist and author J.R.R. Tolkien considered Finnish to be a particularly beautiful language, and described his youthful discovery of Finnish as inspiring him to pursue a linguistic career. Several of Tolkien's invented languages, notably Quenya, are stylistically related to Finnish.
|